Traducciones Aguaclara pone a disposición de empresas y particulares su equipo de traducción e interpretación con el que hemos trabajado en diferentes áreas desde 1995. Nuetro equipo está compuesto por traductores titulados, nativos y profesionales formados en diferentes áreas.

¿Por qué elegir Traducciones Aguaclara?

La política de nuestra empresa pasa por ofrecer, en todo momento, un producto de calidad. Nuestra metodología garantiza la alta calidad de sus traducciones:

1. Traducción por un traductor previamente seleccionado por sus aptitudes.

2. Revisión del texto por el coordinador de sección, quien depurará la primera versión.

3. Lectura del texto por parte de un especialista en el campo en el que se basa el texto original, (contamos con la colaboración de juristas, científicos, literatos y representantes de medios de comunicación entre otros).

4. La experiencia acumulada durante estos años de trabajo facilita a nuestros clientes un servicio íntegro y total confidencialidad.

5. Precios realmente competitivos.

 Idiomas

Traducciones Aguaclara tiene la posibilidad de realizar proyectos en numerosos idiomas. Se encuentran a su disposición traductores de inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, búlgaro, griego, danés, sueco, árabe, japonés, neerlandés, chino, noruego, gallego, euskera y catalán. Podemos llevar a cabo traducciones entre dos de las lenguas ofertadas.

Servicios de traducción

Trabajamos con textos de todo tipo: desde traducciones juradas hasta traducciones comerciales. 

- Traducciones literarias.

- Traducciones científicas.

- Traducciones financieras.

- Traducciones técnicas.

- Documentos oficiales.

- Manuales de régimen interno.

- Manuales para el usuario.

- Artículos de prensa.

- Páginas web.

Servicios de interpretación

Para servicios de interpretación consulte la disponibilidad geográfica de nuestros intérpretes y las tarifas que se aplican a cada lengua.

Preguntas frecuentes:

  • ¿Qué diferencia hay entre traducción e interpretación?

La traducción y la interpretación a menudo se confunden porque pertenecen al mismo campo, pero son dos profesiones diferentes: los traductores trabajan por escrito, mientras que los intérpretes lo hacen oralmente.

 

  • ¿Cómo puedo conseguir una traducción de la mejor calidad?

Es importante conceder plazos factibles, para que el traductor o traductora disponga del tiempo suficiente para documentarse y crear un texto de calidad.

 

  • ¿Qué tiene de especial una traducción jurada y porqué su coste es mayor?

Las traducciones juradas son necesarias en la mayoría de trámites jurídico-financieros y mediante la firma y el sello, el traductor o traductora jurados se responsabilizan de la fidelidad de la traducción. Esta mayor carga de responsabilidad se refleja en las tarifas.

 

  • Mi asistente es trilingüe, ¿necesito a un profesional?

Lo que diferencia el trabajo del buen traductor no es el número de lenguas que conoce sino el dominio de las características lingüísticas que caracterizan cada tipo de texto.

 

  •  Dispongo de un ordenador y un buen programa de traducción, ¿es suficiente?

A pesar de la rapidez con la que evoluciona la técnica, no existe ningún programa de ordenador capaz de distinguir los matices que subyacen al uso del lenguaje.

 

  • Póngase en contacto con nosotros:

Si tiene alguna duda que esta sección no le ha aclarado, no dude en ponerse en contacto con Traducciones Aguaclara y trataremos de resolvérsela lo antes posible

info@traduccionesaguaclara.com

616 22 19 92